Топонимический словарь Новосибирской области
|
|
ТимыЧ |
Дата: Среда, 29.02.2012, 08:54 | Сообщение # 1 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 5027
Статус: Offline |
Абышкан, тюрк. “ябышкан” — вязкий, топкий. Название многих, как правило, неглубоких, пересыхающих озер в Купинском районе. Аккуль, Акуль, Акул, тюрк. “ак” — белый, чистый, “куль” — озеро. Озера в Куйбышевском, Татарском и др. районах. Акчабалык, тюрк. “акча” — рубль, денежная единица, “балык” — рыба. Озера Большой Акча-Балык и Малый Акча-Балык в Каргатском районе. Алабуга, тюрк. “алабуга” — окунь, т. е. окуневое. Озеро в Куйбышевском районе, село в Каргатском. Алакуль, тюрк. “ала” — пегий, пестрый, “куль” — озеро. Верхнее течение Ичи (правый приток Оми). Аранкуль, тюрк. “аран” — стойло, “куль” — озеро, буквальный перевод — стойло для скота у озера. Озера в Чановском и Венгеровском районах. Арба, тюрк. “арба” — телега. Озеро в Куйбышевском районе. Арынцасс, тюрк. “аран” — луг и “сас” — болото. Другое объяснение связано с кетским языком, где “цасс” произошло из “зас” — река. Река в Кыштовском районе и село в Венгеровском. Аткуль, тюрк. “ат” — лошадь, “куль” — озеро. Озера в Чановском, Каргатском, Венгеровском и др. районах, село Аткуль. Атлыкуль (на карте Атлугуль), тюрк. “атлы” — имеющий лошадь, “куль” — озеро. Атузенок, тюрк. “туз” — березовая кора, береста. Приток Шегарки, село Атуз в Колыванском районе. Ача, тюрк. “ачы” — горький, соленый, кислый. Река и село в Болотнинском районе.
Баган, тюрк. “баган” — столб или из индоевропейского “багно” — низкое топкое место. Река и райцентр в Новосибирской области. Река Баган действительно протекает по болотам, частью прерывается ими. Байдово, тюрк. “байды” — богатое. Озеро в Кыштовском районе. Байлы, тюрк., означает — заповедное, священное. Озеро в Венгеровском районе. Бокалы, тюрк. “бака” — лягушка, “ды”, “лы” — есть. Озеро Б. Бакал в Чановском районе. Бакланды, тюрк. “баклан” — калина, “ды” — есть. Озеро в Усть-Таркском районе. Баклуши. Названо по водоему: “баклушами” называют углубления среди ровной степи. В списке населенных мест за 1893 г. указана деревня Баклушева на озере Баклушиха. Село в Доволенском районе. Балай, тюрк. “бала” — ребенок. Озеро в Венгеровском районе. Балман, часть слова “ман” содержится в названиях рек и озер; “бал” — мед. Озеро Балман, Б. и М. Балман, с. Балман Куйбышевского района. Балта. По всей вероятности, топоним можно связать с географическим термином “балта”, в значении нижняя часть речной поймы, не пересыхающая даже в межень. Приток Ояша, села Балта и Верх-Балта Болотнинского района. Бараба — местность в междуречье Оби и Иртыша. Название дано русскими по местожительству татарского племени барабинцев, называвших себя “бараба”. В тюркских языках “бараба” — сойка. По-видимому, эта птица, была тамгой племени. Барабинка — село в Кочёневском районе. Барабка — село в Искитимском районе. Эти населенные пункты основали барабинцы. Барабинск — город в Новосибирской области. Возник как станция на Сибирской железнодорожной магистрали. Название получил от своего местоположения в Барабе, или в Барабинской степи. Барлак, тюрк. “бор” — мел и “лак” из “лыг” (тюркский суффикс обладания), т. е. меловая. Река и село в Болотнинском районе. Барлакуль, тюрк. “борлы” — меловой и “куль” — озеро. Озеро и село в Здвинском районе. Барнаулка. По месту жительства ее основателей, приехавших с Алтая. Село в Болотнинском районе. Басков. От диалектного слова “баский” — красивый, хороший, имеющий положительные качества. Вахтой, означает — замечательный, влекущий к себе. Озеро в Усть-Таркском районе. Башкуль, тюрк. “баш” — голова, вершина. Озеро в верховьях река Узаклы, правого притока Оми. Баянкуль, монг. “баян” — богатый. Озеро в Чановском районе. Белья — тюрк. “бел” — лось. Озера Б. Белья и М. Белья в Северном районе. Бергуль, Бергульское, тюрк. “бер” и “бир” — один, то есть одно озеро. Широко распространенное название озер. Село и аул Бергуль в Куйбышевском районе, с. Бергуль в Северном районе. Бердь, топоним пока не имеет убедительного объяснения. Бердск. Название дано по местонахождению на реке Бердь. Город в Новосибирской области. Возник из села Бердского. Бечмеля, тюрк., означает — священное слово. Озеро Б. Бечмеля в Чановском районе. Бильгень, тюрк. “бильган” — осот. Озеро в Куйбышевском районе. Блюдцы. — плоское различной величины округлое углубление на равнине, занятое озером, иногда заросшим и кочковатым. Село Блюдцы в Чановском районе. Блюдчанское. От термина блюдце и тюрк. слова “чаны” — сосуд больших размеров. Село в Чановском районе. Болотное. По речке Болотной. Райцентр. Большая Томка. Из кетского “том”, значение которого, по мнению одних ученых, это река вообще. Другое мнение — это река с темной водой. Конечное “ка” появилось на русской почве. Река в Маслянинском районе. Бровка. “Бровка” — возвышенный край, линия выпуклого перегиба склона обрыва. Есть и другое значение: край железнодорожного полотна. Село в Венгеровском районе. Букреево Плёсо. “Плёсо” — река от изгиба до изгиба, спокойное течение, прибрежный песок. Первая часть топонима происходит от фамилии или прозвища. Бурла — от “бурлу” — меловое. Озеро в Кыштовском районе, оз. Б. Бурлан в Усть-Таркском районе. Есть деревня с русским названием Меловая в Венгеровском районе. Бурчакль, тюрк. “борчак” — маленькие пятна, крапинки, горох. Озера Б. и М. Бурчакль в Куйбы районе.
Вараксино, раньше называлось Сарачки, тюрк. “сары” — желтый, “ач” — голодный, за прилегающие к нему глинистые земли. Село в Кыштовском районе. Верхний Елбак. От тюркского “елбак” — широкий, плоский, получившего у русских значение “болото”. Село в Болотнинском районе. Веселая Грива. Селения расположены на высокой, красивой возвышенности, называемой Веселой Гривой. Село в Тогучинском районе. Виловатка. Название образовано от слова “вилы”. Река, разветвляющаяся на несколько рукавов, в Болотнинском районе. Вьюн. Видимо, в разных районах топоним “вьюн” имеет разное происхождение. В Барабинском районе (река) это русское название, указывающее на извилистость течения. В Колыванском районе (река) это видоизмененное “уень”, где “в” начальное появилось под влиянием местного диалекта: Вуень-Вьюн. Вьюны. По речке Вьюн село в Колыванском районе.
Глядень. От местного термина “глядень” — возвышенность, холм, открытое высокое место. Село в Болотнинском районе. Горелое Займище, “займище” — высохшее болото, поросшее редким кустарником, лесом; “горелый” — когда-то горевший. Болото в Сузунском районе. Городище. Слово указывает на место нахождения древнего укрепленного поселения. Села в Здвинском и Баганском районах. Горчиха — горько-соленое озеро. Название озера Горчин в Краснозерском районе. Гуселетово. Названо по фамилии: в документах 1719 г. в деревне Гуселетовой проживал оброчный крестьянин Ларион Гуселетов — возможный ее основатель. Село в Искитимском районе. Гутово. По фамилии казаков Гутовых. Село в Тогучинском районе.
Дикое. “Дикими” обычно называют озера, где, по преданию, якобы обитали сверхъестественные силы. Озеро в Ордынском районе. Дресвянка. От “дресва” — мель на реке, мелкий щебень, галька. Река и село в Маслянинском районе.
Евсино. По фамилии крестьян Евсиных, основавших эту деревню в 1764—1765 гг. Село в Искитимском районе. Еланка, тюрк. “елан” — змея. Правый приток Оми. Села в Усть-Таркском и Куйбышевском районах. Может быть, от местного географического термина “елань”, на тюркском “ялант” — равнина (пастбище, луг), есть и другие объяснения. Елбак, Елбаки. Из тюркского “елбак” — широкий, заимствованного русскими в значении “болото”. Река и болото в Колыванском районе. Елбань. В основе названия лежит слово “елбан” — высокий гладкий мыс на берегу реки или озера. Левый приток Верди. Село в Маслянинском районе. Названо по реке. Елгай, тюрк. “елга”, “илга” — река, речушка. Приток Баксы. Алгинка — приток Оми, озеро Б. Илган, река Кок-Яглы и др. Елименчик, тюрк. — означает — открытое ветру. Озеро в Куйбышевском районе. Еловый Падун. “Падун” — овраг, в котором течет вода, а также болото. В переписной книге Томского города (1729 г.) отмечен лог — Еловый засечный падун. Село в Болотнинском районе. Ембакуль, казахское “амба” — большой, “куль” — озеро. Озеро в Чановском районе, село Амба в Колыванском районе.
Жаргомыс, тюрк. “жар” — берег, береговой “камыс” — тростник, называемый татарами камышом. Название озер в Чистоозерном, районе с буквальным переводом — озеро с берегом из тростника. Озеро Каймыш.
Загола. Это речушка, находящаяся за речкой Голой. Река в Искитимском районе. Загора. Селение, расположенное за горой. Маслянинский район. Затонский. От слова “затон” — заводь, удобное место для стоянки и ремонта судов. Село в Новосибирском районе. Зюзя, тюрк. “суза” — растягивает, “сузылган” — растянувшееся. Село в Барабинском районе.
Изес на языке кетов, ранее татар, населявших эти земли, “зес”, “сес” — река. Есть два варианта, объясняющих это название: “и-сес” — солнечная речка, “ис-сес” — рыбная речка. Правый приток Тартаса. Село Усть-Изес в Венгеровском районе. Изылы. Надежной этимологии этого названия нет. Топоним можно соотнести с тюркским “ызу” — гнилой, либо с “азилу” — наследственный, родовой. Река и село в Тогучинском районе. Ик, тюрк. “йик” — река. Ик и М. Ик — притоки Берди. Село Верх-Ики в Маслянинском районе. Икса. Из тюркского “йик” — река. Болотнинский район. Иня. Существует несколько объяснений этого топонима. Более приемлемая, по-видимому, этимология, объясняющая “ин” из имбатского диалекта кетского языка, где “иен” означает долгий. Правый приток Оби. Ирба. Топоним предположительно можно соотнести с южносамодийскими словами “ир” — гнилой, тухлый и “ба” (из “бу”) — река, т.е. река с тухлой, гнилостной водой. Село в Тогучинском районе. Получило название по водоему. Ирмень. Надежной этимологии нет. Предположительно можно соотнести с тюркским “ирмен” — трава, очень полезная для корма лошадей. Река и село в Ордынском районе. Искитим. Происходит от самоназвания народа “ашкитим”, проживавшего по притокам Томи. Населенные пункты в этом районе либо непосредственно, либо через название реки Искитим (левый приток Томи) связаны с этнонимом “ашкитим”. Иткуль, тюрк. “ит” — запах, “куль” — озеро. Широко распространенное название озер и населенных пунктов. Ича. Возможно, от тюркского “ич”— пить, т. е. питьевая. Река в Куйбышевском районе.
Кабаклы. Из тюркского “кабак”— косогор, яр, берег. Село в Чановском районе. Кабинетное. От слова “кабинет”, — так назывались алтайские земли, принадлежащие царю, “Кабинету его величества”. Село в Чулымском районе. Казанка, тюрк. “казан” — котел. Деревня в Татарском районе. Казаткулъ, тюрк. “каз-ата” — гусак. Озеро и село в Татарском районе. Кавык, тюрк. “каз” — гусь. Река, приток Оми. Каинка, тюрк. “каен” — береза. Приток Оми. Старое название города Куйбышева — Каинск. Каинцасс — березовая река — приток реки Чека (бассейна Тары). Этот топоним можно объяснить и через кетское “каин” — множественное число от “кай”— гора, лось, Кайлы. Обычно связывается это название с тюркским “кайлы” — скала. Села в Болотнинском и Куйбышевском районах. Кандово (Тандово), тюрк. “кан” — кровь. Озеро и аул в Барабинском районе. Канкуль, Канкуленок, означает — кровяное озеро. Озеро в Каргатском районе. Караканский. Из тюркского “кара”— черный, прозрачный и древнего “кан” — река. Село в Сузунском районе. Караколь. Из тюркского “кара”— черный, прозрачный, и “куль” — озеро. Озеро в Чистоозерном районе. Каракулька. Из тюркского “караколь” (см. выше). Конечное “ка” появилось на русской почве. Река в Тогучинском районе. Карапуз, тюрк. “кара” — черный, “боз”, “буз” — лед. Небольшая речка, впадает в озеро Сартлан, промерзает до дна, из-за притока болотных вод образуются наледи темного цвета, отчего, вероятно, и происходит название. Село Новокарапуз, железнодорожный разъезд, село Старокарапуз в Барабинском и Убинском районах. Карасук, тюрк. “кара” — черный, “сук” — вода, то есть речка, имеющая воду с черным оттенком. Река Карасук, озеро Карасук В Карасукском районе. Райцентр. Караткан, тюрк. “кара” — черный. Озеро, имеющее воду с черноватым оттенком. Озеро в Татарском районе. Карачи, тюрк. означает — черный ил. Раньше называлось Ачу-Тебис, что в переводе означает — горько-соленое. Озеро в Чановском районе, курорт союзного значения. Карга, Караган, тюрк. “карга” — ворона. Озеро в Каргатском районе. Озеро Казенные Каргалы в Чистоозерном районе. Каргат. Надежной этимологии нет. Возможно, название происходит из тюркского “коргат” — защищать, т. е. река, которая защищает. В места, где были густые леса, бежало население податных округов, чтобы укрыться там и не платить податей. Река, впадающая в озеро Чаны. Райцентр. Кармакла, тюрк. “кармак” — удочка. Село на берегу озера Сартлан в Барабинском районе. Каурак, тюрк. “кайрау” — точить. Река в Тогучинском районе. Возможно, названо по наличию на берегах точильного камня. Деревня Верх-Каурак, с. Каурак. Каштак. В основе названия лежит заимствованное русскими слово “каштак”, обозначающее горный ключ, шалаш, балаган в лесу, где тайком выделывают хлебное вино, Река в Искитимском районе. Киик. Из тюркского “кыйык” — кривой. Река в Тогучинском районе. Кинда. Возможно, происходит из тюркского “кип” — широкий, просторный. Река в Колыванском районе. Кирза. Вероятно, от тюркского “кыр” — край, высокий берег” гребень горы и “за” — (из “су”) — река, т. е. река с высокими берегами. Река в Ордынском районе. Китерня. Возможно, название реки связано с тюркским “кетер” —опасность, т. е. опасная. Река и село в Искитнмском районе. Коён. Из кетского “койён” — медведь. Река и село в Искитимском районе. Койбалды, тюрк. “кой” — овца. Название озера в междуречье Оми и Угурманки. Кол, казах, “кол” — озеро. Нарицательное слово стало собственным именем. Озеро Кол на границе Куйбышевского и Каргатского районов. Река Кулос (приток Оми), вытекающая из озера. Коль, Куль, Гуль означает на языках тюркской группы — озеро. Озеро Кульчинское, село Кульча в Куйбышевском районе. Кольчеган, тюрк. “коль” — озеро, монг. “чаган” — белый. На языках тюркской группы — “залив”. Озеро Б. Кольчеган западнее Сартлана. Колонбек, тюрк. “колын” — толстый, “бик” — запор. Село в Кыштовском районе. Колывань. Удовлетворительного объяснения происхождения этого названия нет. Считают, что Колывань в Новосибирской области появилась в результате переноса названия с Алтая. Однако этот топоним встречается в Западной Сибири довольно часто. Такое распространение частично может быть связано с фамилией Колыванов. Райцентр. Колтырак, тюрк. “колтырэк” — дрожит. Приток Тарьсмы, протекает в Маслянинском районе. В Тогучинском районе с. Колтырак. Кондусла, тюрк. “кундыс” (редко “кундус”) — бобер. Левый приток Оми, село Кондусла. Копанец. Это слово обозначает в сибирском диалекте вырытую яму, канаву для стока воды или для мочки льна, конопли. Озеро в Сузунском районе. Копкуль, тюрк. “коп” — хомут и “куль” — озеро, т. е. круглое озеро с островом посредине. Село в Купинском районе. Коченёво. По фамилии первых жителей. В списке населенных мест 1859 г. отмечается деревня Коченёва. Райцентр. Кочкарник. В сибирском говоре “кочкарником” называют болото, покрытое кочками. Болото в Искитимском районе. Кочки. По местоположению у болота с кочками. Райцентр. Кошкуль, тюрк. “кош” — птица. География озер с названием “птичье озеро” — Кошкуль, Кошкол, Кошколик — весьма широкая, так как на озерах Барабы, прекрасных в кормовом и защитном отношении, гнездится много водоплавающей птицы. Другое объяснение из тюркского “каш” — опушка леса. Аул и разъезд в Чановском районе. Красноозерное. По озеру Красному, т. е. красивому. Крутиха. Так называют речки с быстрым течением и с крутыми берегами. Река в Искитимском, Колыванском, Сузунском и Тогучинском районах. Крутишка. См. выше. Село в Черепановском районе. Кубовое. Селение возникло на месте, где приписные к Алтайским заводам крестьяне заготавливали дрова для выжигания древесного угля — кубы. Село в Новосибирском районе. Кузинок, тюрк. “кузинок” — озеро. Название — нарицательное слово, постепенно превратилось в собственное имя. Озеро Кузикок в Чулымском районе. Куйбышев — город в Новосибирской области. Основан в XVIII веке как крепость Каннский Пас (см. Каинка). Позднее стал городом Каннском. В нем отбывал ссылку В. В. Куйбышев, в честь которого в советский период город был переименован в Куйбышев. Куляба, тюрк. “куль” — озеро, “аб” — вода. Название села в Кыштовском районе. Полагают, что вблизи этого села было когда-то полноводное озеро. Буквальный перевод — озеро кукушки. Куклы, тюрк. “кок” — кукушка. Озеро в Краснозерском районе. Кулунда, казах, “кулун” — жеребенок, тюрк. “дала” — степь. Населенный пункт Новая Кулында в Чистоозерном районе. Кумлы, тюрк. “кум” — песок (на многих тюркских языках). Озеро в Венгеровском районе. Купино, тюрк. “куп” — много, “ин” — могло означать — езерв, многоозерье. Другой вариант “купэн” — многонорье. Курья, рукав реки, старица, собственное название рукава реки Карасук в районе села М. Черемошное, село Черная Курья, название озера в Колыванском районе. Кутарлы, тюрк. “кодар” — плешина. Озеро Б. Кутарлы в Усть-Таркском районе. Кучукское, тюрк. “кучук” — щенок, щенячье озеро. Аул Кучук в Венгеровском районе, ныне называемый Сарчабалык. Кызырское озеро, то есть озеро, имеющее воду с багровым оттенком. Тюрк. “казеру” — багроветь. До прихода русских называлось по-калмыцки Азырак — протока. Озеро Кызырлу. Кыштовка. От тюркского “кыштау”— зимовка, место, где зимуют. Райцентр.
Лабузово. Из диалектного “лабза”— зыбун, трясина. Лагуль, тюрк. “лай” — ил. Озеро в Чановском районе. Легостаево. По фамилии первых жителей Легостаевых. Село в Искитимском районе. Локти. От диалектного “локоть” — изгиб реки. Село в Новосибирском районе. Лотошное. От слова “лоток”, возможно, в значении долина, росточь, овраг. Село в Краснозерском районе. Ляга — сырые, иногда и заболоченные понижения на равнинах. Название озера Кротова Ляга в Карасукском районе.
Майзасс. Из кетского “май” — кедр и “зас” — река. Приток Тары в Кыштовском районе. Мармыш, названо озеро в Убинском районе за широкое развитие водяного рачка “мармыш”. Мендачное. От диалектного слова “мендач” — лес, с крупнослойной древесиной, выросшей в сыром, низменном месте и отличающийся непрочностью. Озеро в Маслянинском районе. Мереть. Возможно, из тюркского “мерет” — огромный. Правый приток Инн. Село в Сузунском районе. Мочище. Это место, где мочили лен, коноплю. Чаще всего это делали в озере. Болота и озера в Искитимском и Сузунском районах. Село в Новосибирском районе. Названо по водоему Мочище. Муйнак, Мойнак, тюрк. “мойн” — буквально: шея, узкая полоска. Белый Майнак. Село Майнак на востоке от Убинского озера. Мурталы, тюрк. “мурта” — пчела. Озеро в Усть-Таркском районе. Мусы, тюрк. “Муса” — мужское имя. Населенный пункт в Каргатском районе, речка Мусиха, левый приток Оми.
Обь — возможно из иранского “аб” — вода, река (переход в “об”, например, в таджикском языке). Название для верхнего течения. На языке коми значение — “снежная вода”. Оеш, тюрк., означает — застойный. Река в Коченевском районе, селение М. Оеш. Омь, в старинных сочинениях Ом. “ом елга” — на языке барабинских татар — тихая. Ордынское, Ордынка, Ордынск. Назван по реке Орда, которую в свою очередь связывают с тюркским “орда” — лагерь хана, хотя это могло быть и образованием от тюркского слова “ор” — яма, ров, вал со рвом, укрепление. Райцентр. Оржавец. От диалектного “ржавец” (оржавец) — ржавое болото, родники из-под буро-железной руды. Река в Барабинском районе. Осолодино. От слова “осолодка” — солодковый корень, лакрица. Село в Карасукском районе. Осолодочное. От слова “осолодка” (см. выше). Озеро в Черепановском районе. Отгонки. От слова “отгон” — пребывание на пастбище. Село в Тогучинском районе. Ояш. Название можно соотнести с тюркским словом “ой” — низина, лощина, впадина, котловина. Суффикс "ш" с любым предшествующим гласным придает значение уменьшительности.
Перебор. Так называют речной перекат. Село в Маслянинском районе. Песьянка. От диалектного “песьяный” — песчанистый. Река в Маслянинском и Черепановском районах. Песьянное. От слова “песьяный”. Озеро в Колыванском и Новосибирском районах. Пивочное. От диалектного “пивка” — пиявка. Озеро в Кочковском, Ордынском и Искитимском районах. Пиколь, Пигуль, гюрк. “пиа” — кобыла. Озеро в Северном районе. Плавун. В качестве названия используется диалектное слово “плавун” — мокрый, береговой песок и ил, засасывающий ноги. Река в Искитимском районе. Подкова. Название дано по дугообразной форме озер. Озеро в Тогучинском районе. Покровка. Название дано по престольному празднику (Покров богородицы), отмечаемому осенью. Повсеместное название населенных пунктов. Полдневая. От диалектного “полдень” — юг. Село в Маслянинском районе. Полдневка. См. выше. Река в Ордынском районе. Полуденное. От диалектного “полуденный” — южный. Село в Татарском районе.
Ракиты. От слова “ракита” — ива. Озеро в Ордынском районе, села в Болотнинском и Черепановском районах.
Сайгуль, Сайгула. Возможны два объяснения: от тюркского “сай” — мель, песок и “гуль” — озеро, т. е. песчаное озеро; и тюркского “сай” — овраг, балка, т. е. озеро с оврагом. Село Сайгуль в Куйбышевском районе. Сарабалык. Имеется два объяснения: 1) из тюркских слов “сары”— желтый и “балык” — рыба, т. е. озеро желтой рыбы; 2) из тюрк. “сарыбалык” — стерлядь. Озеро в Здвинском районе, села в Здвинском, Доволенском и Чановском районах (названы по водоему). Сарбалык. Видоизменение из “сарабалык” (см. выше). Озеро в Венгеровском районе. Саргаяк, тюрк. “сарыкияк” — желтый волоснец. Многолетняя трава с ползучими корневищами и жесткими листьями из семейства злаков. Название озера. Саргуль, Сарыколь, Сарыкуль, а также Саргула, Саргалы, Саргала, тюрк. “сара” — желтый, “гуль” — озеро. Означает, очевидно, озера с желтой водой; названы так за цвет воды, варьирующей в барабинских озерах от соломенно-желтого до темно-коричневого. Сартлан, башк. “суртан” — щука. Большое озеро на границе Барабинского и Здвинского районов. Сарыкамыш или Сорыкамыш, тюрк. “сары” — желтый, “соры” — бурый, “камыш” — тростник. Название озер, полузаросших желтовато-бурым тростником. Село в Чулымском районе. Саскуль, тюрк. “саз” — болото, “куль” — озеро. Название многих заросших болот. Селекла, тюрк. “сэлэк” — пиявка, следовательно, пиявочное озеро и село в Венгеровском районе. Сибиркуль, тюрк. “сэбаркуль” — сибирское, “чибэр” — красивое. Озеро Б. Сибиркуль в Усть-Таркском районе. Сивер, русск., означает — север. Озеро в Венгерском районе. Скырла, тюрк., “искэкырлы”, “иске” — старый, “кыр” — поле, “лы” — наличие. В буквальном переводе — деревня, имеющая старые, или залежные земли. Село в Кыштовском районе. Согорное. От слова “согра” — болотистое место с кочками и кустарником, чаще всего у реки. Село в Доволенском районе. Сокур, тюрк. “чукур” — котловина, впадина, низкое место. Села Старый Сокур и Новый Сокур, ж.д. станция Сокур в Новосибирском районе. Соскуль — вонючее. Название озера и села в Куйбышевском районе, очевидно, за гнилостный запах воды, характерный для воды озер, в которых из-за гниения органических остатков и огромного поглощения кислорода под ледяным покровом наступает явление замора. Вода становится тухлой. Суенга, тюрк., означает — вода тайги. Приток Верди в Маслянинском районе. Сузун, тюрк. “сузылга”, “сузыек” — растянувшийся. Приток Оби. Райцентр.
Табаны, тюрк. “табан” — карась” карасево озеро. Распространенное название озер Б. и М. Табаны, Табана, Табандыкское, Табанды — западнее озера Убинского. Табулга, тюрк. “табылгы” — низкорослый степной кустарник, таволга. Озеро и железнодорожный разъезд в Чистоозерном районе. Таган, тюрк. “каган” — заросшее травой озеро. Село Таганы в Доволенском районе, озеро Таган-Штан в Барабинском районе. Село Таган на берегу озера Чаны в Чановском районе. Река в Болотнинском районе. Тара — приток Иртыша. Из тюрк. “тар” — неширокий, узкий, так как долины барабинских рек слабо разработаны, русла рек узкие и напоминают каналы, врезанные в плоскую равнину. Тартас. Из кетского “тар” — выдра, “тас” — река. Правый приток Оми, село в Венгеровском районе. Татарок, город, возник в районе, населенном сибирскими (барабинскими) татарами. Тармакуль, тюрк. “тармак” — грабли. Озеро и село в Чановском районе. Талагуль, тюрк. “тал” — ива, тальниковое озеро. В Сибири часто иву называют талом, тальником. Широко распространенное название. Тахтамыр, тюрк. “тамыр” — корень, “так” — покрытый очень редкой травой, истоптанный. Озеро в Венгеровском районе. Ташара. Возможно, что название происходит от тюркского “ташир” — заставлять переливаться через край, наводнять, т. е. место, вызывающее наводнение. Село в Болотнинском районе. Тебис, тюрк. “табыс” — зеркало, стекло. Название озер, обычно соленых, свободных от растительности. Ж.д. станция Тебисская и аул Тебисс в Чановском районе Тенис, тюрк. “тенгиз” — море, то есть озеро, большое, как море. Большие озера в Северном районе, на юге Чистоозерного района. Теренкуль, Теренгуль, тюрк. “теренг” — глубокий, “гуль”, “куль” — озеро, т. е. глубокое озеро. Широко распространенное название озер. Село Теренгуль в Барабинском районе. Тереня, Теренинское — название озера и болота по имени татарского племени Терене. Село Теренино в Каргатском районе. Туукуль, тюрк. “туу” — давать начало. Название озера в Куйбышевском районе.
Угурманка — речка, Угурманский поселок в Куйбышевском районе, от тюрк., “июгэрман” — быстрая. Угуй — имя, река Угуйка — правый приток Изеса (Венгеровский район). Название озера и села в Усть-Таркском районе. Уень, тюрк. “уен” — игра. Левый приток Оби. Узаклы. Возможны два объяснения: из тюркского “узак” — долгий, дальний, и из тюркского “узек” — балка, лог, ложбина. Озеро в Куйбышевском районе. Узунгуль. Из тюркских слов “узун” — долгий и “гуль” — озеро. Село в Чановском районе. Улукуль. Из тюркского “улу” — большой, великий и “куль” — озеро. Озера в Венгеровском и Чановском районах. Умрева. Из тюркского “умрева” — яма, низина. Правый приток Оби. Село в Болотнинском районе. Урба. Возможно, из тюркского “урба” — неглубокий колодец. Озеро в Кыштовском районе. Урюм, тюрк. “ирим”, “урюм” — отдельное озеро, отрезок пересыхающей реки с проточной водой. Озеро в Здвинском районе. Урез, тюрк. “орус” — русский. Левый приток Тартаса. Населенный пункт в Венгеровском районе. Уй, тюрк., означает — дом. Река в Кыштовском районе.
Фадиха — женское имя. Озеро в Здвинском районе. Форпост Каргат. Слово “форпост” означает укрепленный военный пункт, передовой пост. Их создавали в XVIII веке по укрепленным линиям. Село в Каргатском районе.
Хомутинка. В основе лежит диалектное слово “хомут” — русло реки, старица, озеро, замкнутое подковой. Озеро в Колыванском и Маслянинском районах.
Чабаклы. По реке или озеру “Чабаклы”, название которого переводится с тюркского как “чебачье”. Село в Чистоозерном районе. Чаны, тюрк. “чан” — сосуд больших размеров. Озеро в Чановском районе. Чаша. Чашка. Чашами называют глубокие озера округлой формы. Озеро в Сузунском и Маслянинском районах. Чебула. По водоему названо село в Болотнинском районе. Чём. Из общеиндоевропейского “кем” — река. Правый приток Оби и Берди. Чемское. Село в Тогучинском районе по реке Чём. Чик. Из тюркского “чик” — грань, т. е. пограничная. Или из тюркского “йик (чик)” — река. Левый приток Оби, железнодорожная станция. Чистоозерное. По местоположению у озера Чистого. Райцентр. Чулым. Найти значение и язык-источник пока не удалось. Чупино. По фамилии крестьян Чупиных, основавших эту деревню в середине XVIII века. Село в Искитимском районе.
Шарчино. По фамилии основателей села. В начале XVIII века в тех местах проживал оброчный крестьянин Григорий Шарчин. Село в Сузунском районе. Шипуниха. По фамилии жителей Шипуновых. Река в Искитимском и Черепановском районах. Шипуново. По фамилии основателей деревни. Села в Искитимском и Сузунском районах. Шоптыкуль, тюрк. “шопты” — травянистый. Озеро в Карасукском, районе.
Юрт-Ора, тюрк. “юрта” означает — владение, область, объединение рода, позже — жилище, “ора” —могила, в буквальном переводе “юрт-ора” — селение на могиле. В окрестностях села много курганов-могильников, относящихся к XI-XII векам. Юрт-Акбалык, тюрк. “ак” — белый, “балык” — рыба. Село в Колыванском районе.
Яланкуль, Ялынкуль, тюрк., означает — голый, обнаженный. Озеро Б. Яланкуль в Чановском районе. Яркуль, Яргуль, Ярголь, тюрк. “яр” — высокий, крутой берег. Широко распространенное название озер с берегом или хорошо выраженным участком берега, в отличие от заросших озер.
http://timich.ru |
|
| |
ТимыЧ |
Дата: Среда, 29.02.2012, 08:56 | Сообщение # 2 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 5027
Статус: Offline |
ЗАГАДКИ НАЗВАНИЙ СИБИРСКИХ РЕК и прочая топонимика
Глава из книги Воробьева И.А. Язык земли. Западно-Сибирское книжное издательство, Новосибирск, 1973. Сибирские аборигены жили по берегам многочисленных таежных речек и крупных озер. Кочуя по огромной территории или живя оседло, они прекрасно ориентировались на местности. Особенно хорошо эти народы знали названия рек, так как реки были единственным путем для передвижения в этом таежном крае. Вот почему названия рек передавались от народа к народу. Сибирские названия рек узнало и русское население, восприняло их и стало употреблять в своей речи. Естественно, что при этом аборигенные названия изменялись согласно законам русского языка, переоформлялись по аналогии с русскими топонимами, а часто просто искажались. Многие из них поэтому не только непонятны русскому человеку, но и представляют загадки для специалистов ,знающих языки сибирских народов. «Очень давно на берегу реки, впадающей в Обь возле Колпашево, стояла хижина, где жила мать с сыном Янгой. Однажды весной сын уехал на рыбалку, и поднялась буря. Мать бросилась за сыном и нашла его выброшенным на берег. Но на обратном пути лодка перевернулась, и оба утонули. Так погибли мать и Янга. Речку стали называть Матьянга»,—так просто и поэтично объясняют жители Ново-Ильинки топоним Матианга. Топонимических легенд, подобных приведенной, существует очень много. Например, почти все жители Томска могут рассказать возвышенную и печальную историю о княжне Томе и ее возлюбленном — Ушае, их горькой любви и гибели в реках Томи и Ушайке, названных якобы в их честь. Жители Парабели убеждены, что название Парабель состоит из двух слов: пара, т. е. две (река Парабель образуется от слияния рек Чузика и Кёнги), и бель — «река». Новосибирцы, вероятно, слышали утверждение о том, что название Оби происходит от слова обе, так как начало Оби дают две реки: Бия и Катунь. Река Чая связывается со словом чай, что нашло отражение и в стихотворении сибирского поэта В. Казанцева: Облака в воде качая, Размывая берега, По тайге блуждает Чая, Молчаливая река. Почему же она Чая? Потому что цвета чая. В ней березовый настой, И смородина, и верба — Сама родина, наверно, Растворилась в речке той. Однако, несмотря на кажущуюся правдоподобность, все эти объяснения не могут считаться научно обоснованными хотя бы уже потому, что связывают названия рек с русскими словами, а ведь многие из них были созданы задолго до прихода в Сибирь русского населения. Древние насельники Сибири и их названия. Как известно, русские пришли в Сибирь в XVI—XVII веках и нашли ее заселенною. На Крайнем Севере, в тундре и лесотундре, они столкнулись с ненцами. В лесной полосе познакомились с ханты, манси и селькупами. В южной части лесной зоны, а также в лесостепи они встретились с различными тюркскими народами. Сибирские аборигены жили по берегам многочисленных таежных речек и крупных озер. Кочуя по огромной территории или живя оседло, они прекрасно ориентировались на местности. Особенно хорошо эти народы знали названия рек, так как реки были единственным путем для передвижения в этом таежном крае. Вот почему названия рек передавались от народа к народу. Сибирские названия рек узнало и русское население, восприняло их и стало употреблять в своей речи. Естественно, что при этом аборигенные названия изменялись согласно законам русского языка, переоформлялись по аналогии с русскими топонимами, а часто просто искажались. Многие из них поэтому не только непонятны русскому человеку, но и представляют загадки для специалистов ,знающих языки сибирских народов. И все же определенную часть названий рек достаточно надежно можно объяснить на основе языков аборигенов Сибири. Для этого надо знать, как в них строится географическое название. Ученые установили, что в большинстве языков топоним состоит из двух слов, причем конечное имеет значение «река», «вода». По этому конечному слову можно узнать хантыйские, селькупские, тюркские и другие названия. Например, у ненцев «река» обозначалась словом яха: Табьяха, Мудуйяха, Еркутаяха, Хадытаяха, Мярояха; ханты передают ненецкое яха как яг, поэтому названия рек на яг в местах, где сейчас живут ханты, также имеют ненецкое происхождение: Ягыляг, Кругяк, Еголяк. У манси река обозначается словом я: Атымья, Волья, Толья, Орья, Пелья, Турья, Калья; у xaнты — словами иган, еган, юган, игай: Ларьеган, Ватъеган, Кульеган; у селькупов—словами кы, гы, превратившимися у русских в ка, га: Катальга, Корлига, Чурулька, Шуделька , Нюролька, Лозунга, Суйга; у южных самодийцев — словами, бу, чу, чаба, бы,которые у русских звучат как ба, ма, ва, ча,жа, джа, чага: Аба, Амба, Куба, Кумлова,Андарма, Кондома, Касьма, Дача, Паральжа; у тюрок—«река» обозначается словами илга, юл, су: Илгай, Мрассу, Чичкаюл и др. Кроме того, в тюркских названиях часто встречается суффикс обладания лыг с его вариантами (тыг, дыг, ту, ду), которые в русском языке превращаются в ла, та, да: Чумирта, Кондусла, Узакла, Кинда и другие. Кетские названия можно узнать по таким словам, обозначающим реки, как уль, сес, сет, тет, шет. Несколько видоизменяясь, они встречаются во многих названиях рек: Кайтес, Тартас, Китат, Майзас, Куендат, Тесат, Сулзат, Ингузет и другие. И все же довольно значительную часть нерусских сибирских названий трудно объяснить через языки ныне живущих на этой территории народов. Их создателей чаще всего уже давно здесь нет, а названия, имевшие довольно сложную судьбу, сильно изменились и теперь не соотносятся с каким-либо языком. Поэтому в Сибири и встречается еще много либо совсем не расшифрованных географических названий, либо таких, происхождение которых можно связать с несколькими причинами, причем более или менее правдоподобными. А для достоверной этимологии необходимо руководствоваться не только языковыми данными, но и принимать во внимание историю и географию территории, где встретился топоним, учитывать все однотипные названия и место распространения, согласовывать с историей первого знакомства русских с той или иной рекой или местностью. Вот, например, топоним Сибирь. Он давно уже привлек внимание ученых. Не случайно они соотносили его с самыми разными словами: с татарским словом сен-бирь —«. ты первый или главный» (В. Н. Татищев), с татарским глаголом сибирмак — «вычищать» (Н.А.Абрамов), с русским словом север (В. М. Флоринский, Н.И.Михайлов), с монгольским словом шивэр — «заболоченная чаща» ( И.В.Щеглов), с названием гуннского племени сабиров, или ceберов (И. Шафарик), с монгольским словом сэбэр — «прекрасный, красивый» (А. Г. Митрошкина) и другими.Часть этих объяснений не выдерживает ни лингвистической, ни исторической, ни географической проверок. Например, при объяснении названия Сибирь из русского север нельзя на основе русского языка доказать закономерность изменения звука в в б и перенос ударения с первого слога на второй.К тому же от русского населения Сибирь находилась не на севере, а на востоке.Точно также не обоснована наивная этимология от глагола сибирмак. Наиболее стройной представляется гипотеза томского профессора 3. Я. Бояршиновой, которая на основе исторических данных пришла к выводу, что термин Сибирь происходит от названия этнической группы сипыр (сёвыр, сабир) — предков древних угров. Позднее название шибир, сибир, по мнению 3. Я. Бояршиновой, стало относиться к тюркоязычной группе, живущей по среднему Иртышу. Начиная с XIII века, восточные авторы назьгвают Сибирью не только народность, но и местность, в которой она обитала. В XIV—XV веках Сибирью называли укрепленный городок на берегу Иртыша. Русские летописи XV века Сибирской землей именуют лишь район по нижнему Тоболу и среднему Иртышу. Разгром Ермаком Сибирского ханства и дальнейшее продвижение русских на восток привело к тому, что термин Сибирь в русском употреблении постепенно распространился на все районы Азии — от Уральских гор до побережья Тихого океана. Эта гипотеза имеет солидное историческое обоснование. Ей не противоречат и языковые факты. И все-таки многих исследователей привлекает этимология слова Сибирь от монгольских слов, в частности, от монгольского слова шивэр. В последней статье иркутского ученого А. Г. Митрошкиной, посвященной термину Сибирь, сделана попытка доказать монгольское происхождение его, но уже не от шивэр, а от сэбэр (цэвер) тура — «прекрасный (красивый) город», причем автор, кроме исторических и лингвистических данных, пытается основывать свое мнение и на данных топонимики Сибири и Монголии. Сейчас ясно одно: для решения вопроса о наибольшей достоверности той или иной гипотезы о возникновении слова Сибирь нужны дополнительные историко-языковые исследования. Много гипотез существует и о происхождении названия реки Оби: от русского слова обе или объять (последнее мнение недавно высказывалось в «Огоньке»), от иранского аб, об—«вода», от коми-зырянских слов:обва—«тетка, бабушка» и обва—«снежная вода». Сразу оговоримся: нельзя объяснять происхождения названия этой могучей реки от русских слов, так как в Сибири нет сколько-нибудь значительных рек, названных русским именем. Из истории известно, что впервые русские упомянули Обь в Новгородской летописи в 1364 году, назвав ее Обдорой.В это время им еще ничего не было известно об истоке реки Оби (из двух рек — Бии и Катуни). В то же время топоним Обь распространен только среди русских: живущие на ее берегах малые народы называют ее по-другому: ханты — Ас, тюрки — Умар, кеты — Ю, Чу. Откуда же русские узнали, что это Обь? Некоторые ученые связывают слово Обь с иранским аб—«вода, река» (В. А. Никонов). Это не противоречит общему направлению в назывании рек, но тогда русские должны были узнать Обь в ее верхнем течении, где в названиях рек встречается иранское аб. Судя же по летописи, впервые с этой рекой познакомились новгородцы, ходящие в Югру. Значит, они встретились с Обью в ее нижнем течении. Проводниками новгородцев были коми (их русские называли зырянами). Поэтому можно предположить, что и название Оби новгородцы услышали от коми. В этом особенно убеждает нас ранняя связь слова Обь со словом дор, которое в языке коми означает «местность». Что же значит слово об в коми языке? Едва ли можно думать, что такую большую реку коми называли словом обва — «тетка, бабушка». На наш взгляд, правы те, кто связывает топоним Обь с обва в значении «снежная вода» (немецкий ученый В. Штейниц, томский профессор А. П. Дульзон). Эта этимология хорошо согласуется и с географическими особенностями реки Оби, особенно в ее нижнем течении. Не менее интересны этимологии названий других крупных рек Западной Сибири. Сейчас едва ли кто из ученых будет спорить о том, что топоним Томь кетского происхождения. Однако одни считают, что это слово в кетском языке было родовым обозначением реки (типа нашего: река Река), другие же утверждают, что это слово являлось именем собственным и имело свое особое значение. Крупнейший исследователь кетского языка А. П. Дульзон считает, что слово «том» указывает на реку с темной водой. Родными братьями Томи являются Тым и Сым, в основе названия которых лежит также слово том (тоом), изменившееся в зависимости от того, на каком диалекте кетского языка дано это название. (В реках Тым и Сым вода тоже темная). Некоторые названия состоят из слов не одного, а двух или даже трех языков, например, Васюган. Конечный элемент юган свидетельствует о том, что это хантыйское название. Но первая часть вас из хантыйского языка научно не бъясняется. А. П. Дульзон видит в первом слове кетский элемент. Следовательно, ханты узнали это название у кетов и добавили к нему свое общее название реки, русские же заимствовали его уже у ханты. Подобных гибридных названий немало. Название реки Китат, возможно, состоит из селькупского ки — «река» и кетского тат с тем же значением.Русские люди, воспринимая аборигенные названия рек, также вносили свои изменения и добавки. Поэтому Ки у русских превратилось в Кию, Би — в Бию, Ча — в Чаю, Том — в Томь и т. д. Более того, многие из них зазвуч;вообще по-русски: название Шкала стало Скалой, а потом и Скалушкой, селькупское Варгасой (Большой исток) превратилось Варгасеньку, а небольшая речка Том стала Томкой, Томочкой. Часть аборигенных названий получила у русских свои добавки в виде определений например, Степной и Черневой Бачат, Северная и Южная Уньга, Большой и Maлый Макзыр и другие. Аборигенные названия рек по мере их освоения русским населением стали испольоваться для наименования других рек,в частности притоков, причем многие из них при этом получили русские уменьшительно-ласкательные суффиксы. Так, рядом с рекой Порос встречается Поросик, с Ик--Ичок, с Алчедат — Алчедатик, с Иня--Инюшка, с Елгай — Елгайчик, о Симан--Симанчик, с Калтан — Калтанчик и другие. Часть названий переоформилась благодаря близкому созвучию с каким-либо русским словом: река Ундрава стала Андреевой. Все это говорит о том, что прежде чем определять происхождение таких топонимов, надо отделить русские добавки. Нельзя обольщаться внешним сходством их с каким-либо русским словом и искать у речки Карапуз признаки ребенка, а названия рек Салат, Укроп объяснять через сходство с тем или иным растением. Не всегда даже проведенный по всем правилам топонимический анализ приводит к убедительным результатам. Вот почему многие названия рек еще не раскрыли свои тайны, например, Чулым — приток Оби, Парабель, Бердь и другие. Топонимическими загадками Сибири назвал известный советский ученый Б. А. Серебренников параллельные одинаковые названия рек Сибири и европейского Севера, например, Сума — приток Чулыма и Сума — река в Ленинградской области, Уса — приток Томи и Уса — приток Уфы и приток Печоры, Кожа — приток Бии, Кожа — приток Онеги, Оса — приток Ангары, Оса — приток Вашки (бассейн Мезени), Лена — река в Сибири, Лена — населенный пункт на реке Вычегде (Архангельская область), Юра — приток Серты (бассейн Оби), Юра — река, впадающая в Неман (Литовская ССР), и другие. Что это — случайное совпадение названий или свидетельство того, что на севере евро- пейской части и в Сибири в древности жили одни и те же народы? Пока на эти вопросы ученые не дали окончательного ответа. О чем говорят русские названия рек В Западной Сибири встречается немало названий, созданных русским населением. Часть из них понятна и неискушенному в науке человеку, часть также требует специального изучения. Чтобы судить о конкретном русском названии той или иной реки, надо знать способы и принципы его создания. Географические имена никогда невозникают случайно, сами по себе, изолированно от других. Поэтому и можно их как по смыслу, так и по форме объединить в несколько типов. Русский человек, называя реку, прежде всего обращал внимание на ее признаки.Эти признаки могли быть связаны как с ее природными качествами, так и с отношением человека к ней. Например, в названиях указывается цвет воды, вкус ее, запах, течение, глубина, характер берегов, русла, окружающий растительный и животный мир:Кедровка, Смородинка, Черная, Светлая,Красная, Крутая, Песчаная, Каменка,Мутая, Тихая, Талая, Плоская, Боровушка, Синюшка, Озерная, Быструха, Солоновка, Сладкая и другие. Использование реки в хозяйственной жизни нашло свое отражение в таких именах, как Сенокоска, Амбарка, Запорная, Молевая,Мельничная, Смолокуровка, Сенная, и других. Если какой-нибудь топоним необычен и выпадает из этих рядов, можно с уверенностью сказать, что он появился через перенос названий других географических объектов. Так, речка Писаная — правый приток Томи — получила свое название от находящейся в ее устье скалы, на которой сохранились рисунки древнего человека — Писаного камня (или Писаных скал). По рисункам местные жители назвали не только скалы, но и деревню у этих скал и речку, впадающую в Томь возле нее. (Правда, таких случаев встречается немного, так как в Западной Сибири реки получали имя раньше населенных пунктов). Немало названий рек берет начало от фамилии, имени или прозвища человека: хозяина земельного участка, примыкающего к ней, а на севере — от фамилии или имени рыбака, охотника: река Гришкина, Журавлева, Елтырева, Ильина, Калаткина, Карбина, Павлова, Пушкарева, Чеснокова, Яшина, Щедрина, Юдиха, Шалаболиха и другие. В основе подобных названий не обязательно лежит имя богатого человека. В Западной Сибири, где не было крупных помещиков и где названия давал народ, такого редпочтения богатству не было: реку называли по имени любого человека, который имел к ней отношение. На севере Томской области это часто были охотники-ханты и селькупы. Их фамилии или христианские имена, особенно в пренебрежительной форме, и становились основой для названия рек. Так, еще академик Г. Ф. Миллер, утешествующий по Сибири в 40-х годах XVIII столетия, заметил, что речка Тайбохтина у Нарыма названа так по князьцу Тайбохте, а речка Вонина по князю Боне. Но еще больше названий типа: речка Сенькина, Ванькина, Васькина,Ларионкина, Игнашкина, Гаврилкина, в основе которых лежат имена простых людей, селькупов и ханты, живших в 6acceйнах этих рек. В земледельческой полосе реки назывались по именам, фамилиям и прозвищам русских крестьян: Байкалова, Батурина,Герасимова, Гутова, Якимова, Истомина, Кунгурова, Подикова, Шипкова... Часть рек вокруг Томска получила названия по личным именам татарских князей: на этих реках были их основные стоянки. Так, речка Басандайка названа по имени исторически засвидетельствованного князьца Басандая -- противника русского заселения Сибири, а речка Нестоянка (она же Жуковка, Кисловка, Головнинка) сохраняет в своей основе имя князя Тояна, добровольно принявшего русское подданство и пригласившего русских в свои владения на берега Томи. Однако последнее название, как впрочем и топоним Нестояново озеро, довольно сильно изменилось: от первой записи в русских документах в виде Кнез Тоянова речка, Кнезтояново озеро через форму Незтояново озеро современной Нестоянке, Нестоянному озеру. Возможно, именем какого-то князя Ушая назван и приток Томи — Ушайка. Русские названия рек за несколько веков своего существования в Западной Сибири также успели несколько видоизмениться. Поэтому часть из них становится понятной лишь после специального изучения. Например, в Кемеровской и Новосибирской облатях встречаются реки под названием Стрелина, Усть-Стрелина. Эти топонимы напоминают по форме названия от фамилий, но это не так. Их происхождение связано со словом , которое обозначало «место, где было укрепление, откуда стреляли». Первоначально этим именем называли возвышающуюся у реки гору, например, Стрельной камень, а потом и саму речку. Кстати, в XVIII веке их так и записывали: речка Стрельна. Топонимы Поваренка, Поварёшка, Поваренный ключ, Поварнишное болото происходят от слова поварня — «помещение для стряпни или для отдыха проезжающих по Московскому тракту». Название речки Тугояковки в документах XVII века фиксируется как Тогоякова. Изучение русских названий рек, всех тех изменений, которые они претерпели, нередко помогает воссоздать историю русского заселения Сибири.
http://timich.ru |
|
| |
ТимыЧ |
Дата: Среда, 29.02.2012, 08:59 | Сообщение # 3 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 5027
Статус: Offline |
Леса Сибири
Наша Сибирь - край необъятных лесных богатств, а поэтому здесь употребляется много местных слов для его обозначения. Наиболее распространенными и известными среди них являются слова: таёжка - «небольшая, часто кедровая тайга»; урман - «глухой хвойный лес»; колок и сад - «небольшой лесок из осины, березы, кустарников»; согра - «болотистый, труднопроходимый лес»; войек и забока - «лес на берегу реки». Легко закрепляются топонимы с этими словами: Щепеткин урман, Мурзина таежка, Осиновая согра, Борисов колок, Водяной колок, Парбовский войек, Чаусская забока, Магневский урман, Русин садок и другие.
Часты термины: материк - «лесной массив»; стена - «полоса лесов, вытянутая вдоль берега реки»; отборик, подборик, борок, борик - производные от общеизвестного слова бор и обозначающие небольшие участки леса: Маленький подборик, Зеленый борок, Большой материк, Пикаишный материк, Андарминская стена.
Небольшой лесок еще называют словом курень: Хлебников курень, Гражданцев курень.
Нередко леса назывались по породам деревьев: бель - «березник, выросший на выгоревшем месте»; бельник - бельняк - «лиственный лес, в основном тоже березовый», - а также знакомыми многим сибирякам словами: кедрач, елач, листвяг, пихтач. Лес же, с крупнослойной древесиной - это мендач.
Довольно часто в состав собственных названий лесов входит слово остров со значением «массив леса среди болот». Вот некоторые примеры топонимов с этими словами: Алешкины острова, Березовый остров, Ювалинский кедрач, Кедрачевская дорога, Васькина бель, Бельняки (озеро), Кедрач (селение), Пихтач (селение), Мендачное (озеро), Листвяги (селение)... Последние примеры говорят также и о том, что слова, которые относятся к лесу, могут оказаться в составе названий других географических объектов, например, населенных пунктов, озер, болот.
В топонимии встречаются и слова, обозначающие деревья, кустарники, отдельные растения, а также слова, называющие места их произрастания, например, черемошник, шипишник, тал, кедерка, боярка, слезун, пырей, колба (черемша), осолодка. Соответственно: грива Осолодка, селение Боярка, озеро Шипишное, Шипишная елань, Осолодошный колок, Слезунская гора, Черемошники - часть города Томска и другие.
http://timich.ru |
|
| |
ТимыЧ |
Дата: Среда, 29.02.2012, 09:00 | Сообщение # 4 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 5027
Статус: Offline |
Земля и люди
Человек живет на земле: она его кормит и одевает... На земле он работает. Нет уголка на территории Средней Оби, где бы не было следов человеческой деятельности. Жизнь сибирского крестьянина, его работа, обычаи также отразились в местных названиях. Раньше делили землю по хозяевам, и каждый клочок поля или луга имел свое наименование. До сих пор сохраняется много слов, обозначающих земельные наделы: пай, паек, полоса, стекло, пласт, доля, отдел, участок, мера, дача и другие.
Все они нередко встречаются в названиях полей, сенокосов, пастбищ: Гориновы паи - поле; Ближняя мера - покос; Соколова доля - поле; Гошина полоса - поле; Кочеренкова дача - выпас; Житягово стекло - поле...
Ряд диалектных слов называет землю в связи с ее хозяйственным использованием, что также нашло отражение в названиях различных мест: выпашь, выпаша - «земля, оставленная под залог» ; упаша - «непаханная земля, оставленная под покос»; пустошь, пустоша - «покинутая земля»; неудобица - «непригодная для обработки земля»; выпуск - «выгон»; выпаса - «пастбище»; отгон - «пастбище» (смотрите: Софронова выпашь - покос, Неудобица - гора, Отгонное поле, Отгонный мост, Кондратьева пустошь - поле...).
Довольно значительное число диалектных слов, попавших в топонимию, указывает на какие-либо постройки: заимка - «постройка для временного жилья людей и содержания скота»; избушка - «времянка охотника или земледельца»; стан - «место для ночлега в поле, в лесу»; балаган - «временная постройка в лесу, в поле»; карамо - «землянка с печью или без нее» (только на севере Томской области).
Постройки на полях, где ночевали крестьяне, еще обозначаются словами: будка, крыша, табор, очаг. Отсюда берут начало топонимы: Голубева заимка (холм), Африканова избушка (покос), Карамо (озеро), Гальцевы крыши (поля), Калинина Будка (селение), Пятистенный табор (поле), Партизанский очаг (место) и другие.
В топонимах можно найти и такие слова, как пригон, стайка - «скотный двор», амбар - «строение для хранения разных предметов и продуктов»; поварня, поваренка - «помещение для стряпни, а также юрта или шалаш для проезжающих»; бойница - «бойня»; молоканка - «маслозавод»; ветрянка - «мельница», например, Амбары (озеро), Дмитрия Ивановича пригон (место), Пригон (часть деревни), Бойница (овраг), Поварня (лог), Турпина ветрянка (место), Коноваловская стайка (поле)...
Часть диалектных слов обозначает огороженные места или городьбу: засека, поскотина, завор. Не случайны, следовательно, и топонимы: Степанова засека (поле), Мелешинская засека (поле), Поскотина (лес), Поскотина (река), Андреевы заворы (место)... Этой городьбы, как правило, в настоящее время не существует, и лишь топонимы свидетельствуют о том, что она существовала в более отдаленное время.
В топонимах встречаются слова, указывающие на места древних построек: житье, жилье, поместье, старинка, например, Македоново житье (место), Ивойловское поместье (часть деревни), Федоровское жилье (место), Старинка (место), Буково жилье (поле).
Меньше всего диалектных слов, попавших в топонимию, характеризуют человека. Мне, например, встретились лишь слова: кержак - «раскольник»; варнак - «каторжник, бродяга». Так появились Кержацкие острова, речка Керженка, Варнацкая грива. Этот факт можно объяснить тем, что отношение к человеку в топонимах выражалось чаще всего через его имя или фамилию.
http://timich.ru |
|
| |
ветальбон |
Дата: Пятница, 26.01.2018, 20:15 | Сообщение # 5 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline |
спасибо |
|
| |